من از چت جی پی تی پرسیدم: عبارت "در خلل یک صحبت" نادرست است. واژه "خلل" به معنای نقص یا اشکال است و به تنهایی نمیتواند به معنای "بین" یا "در جریان" باشد. بنابراین، این عبارت معنای درستی نمیدهد.
به جای آن، از "در خلال یک صحبت" استفاده کنید، که به معنای "در میان صحبت" یا "در جریان صحبت" است و از نظر ادبی و معنایی صحیحتر است.
ممنون از این گفتگوی شنیدنی در روزگاری که همه ی ما به عنوان انسان خیلی وقتها نیاز داریم شنیده بشیم🙏🙏
خیلی گفتگو خوبی بود منم لذت بردم
یک مقاله ای میخوندم در یک شرکت بزرگ مثل کموندا درباره استعداد های پنهان کارمندان. که چون توی شرکت ما نیاز بهشون نیست. پنهان است.
تلاش کرده داستان هاش رو بگه و بدینوسیله برای معرفی آدماش استفاده کنه
بعدش به فکر رفتم که دیگه چه چیز های پنهان هست
احساسات پنهان و نامرئی
نیازهای عاطفی پنهان و نامرئی
ترسها و اضطرابهای پنهان و نامرئی
پتانسیلهای رهبری پنهان و نامرئی
تجربیات و قابلیتهای حل مسئله پنهان و نامرئی
منافع و انگیزههای پنهان نامرئی
تجربیات فرهنگی پنهان
چشماندازهای اجتماعی نامرئی
مهارتهای ارتباطی پنهان و نامرئی
و نهایتا الگوریتم های تشخیص اینها توسط انسانی از انسان دیگر.
من از چت جی پی تی پرسیدم: عبارت "در خلل یک صحبت" نادرست است. واژه "خلل" به معنای نقص یا اشکال است و به تنهایی نمیتواند به معنای "بین" یا "در جریان" باشد. بنابراین، این عبارت معنای درستی نمیدهد.
به جای آن، از "در خلال یک صحبت" استفاده کنید، که به معنای "در میان صحبت" یا "در جریان صحبت" است و از نظر ادبی و معنایی صحیحتر است.